Asifa Majid's research focuses on the psychology of language and how this relates to other areas of cognition. In particular, she has worked on olfactory language, and on the (non-)universality of word meanings across cultures.Her group has carried out research on the semantic systems of Ryukyuan languages, the Avatime language of Ghana, and languages of Europe.
In general, Majid's research findings are consistent with the weak version of the linguistic relativity hypothesis: that linguistic usage and categorization may influence other areas of cognition to a limited degree. For instance, her work with the Jahai people of Southeast Asia shows that these people are as proficient in naming odours as colours, whereas in English, which has a more restricted range of linguistic categories for odour, speakers find it easier to name colours than odours.
Aşk: (ﻋﺸﻖ)
i. (Ar. ‘işk) love EN[1]
1. Bir kimse veya bir şeye karşı duyulan çok kuvvetli sevgi
ve bağlılık, aşırı muhabbet: Aşk içre azâb olduğun ondan bilirim kim / Her
kimse ki âşıktır işi âh u figandır (Fuzûlî’den). Senin için aşk oduna yandım
(Pir Sultan Abdal).
2. Şiddetli istek, tutku: Çeliğe su vermek onun aşkıydı
(Ömer Seyfeddin). Bizdik o hücûmun bütün aşkıyle kanatlı (Yahyâ Kemal).
3. Kadın ve erkek arasındaki çok kuvvetli duygu, sevgi bağı:
Bu ihtiyar koca ile bu genç zevcenin aşkı ve anlaşması gibi idi (Ahmet Hâşim).
İstanbul’un öyledir bahârı / Bir aşk oluverdi âşinâlık (Yahyâ Kemal). Ondan
evvel Osman Bey’in Şeyh Edebâlî’nin kızı Mal Hâtun’la olan aşkı vardı (Ahmet H.
Tanpınar).
4. tasavvuf. Hakk’ın zuhûruna sebep olan ilk sıfat [Allah
bilinmeyi arzulamış, bu arzu ve aşk kâinâtın yaratılmasına sebep olmuştur. Aşk,
Hakk’ın zâtına izâfe edilen ilk sıfatı ve ilk zuhûrudur. Mutasavvıflara göre
aşk, Hak yoluna giren kimseyi Allah’a eriştiren en kısa yoldur]: Ser-menzil-i
her murâda rehberdir aşk / Keyfîyyet-i her kemâle mazhardır aşk / Gencîne-i
kâinâta gevherdir aşk / Her sâdır olan neş’eye masdardır aşk (Fuzûlî).
Aşk
ile: Büyük bir arzu ile, cân u gönülden. Aşk
olmadan meşk olmaz:
Arzu ve istek olmadan bir şey
yapılamayacağını anlatmak için
kullanılır: O halde önce isteyeceksiniz. Aşk olmadan meşk olmaz (Ergun Göze). Aşk
olsun:
1. Çok beğenilen bir şey karşısında, “Bravo, âferin!”
anlamında takdir sözü olarak kullanılır: Ey serimîmâran, himmetine ve kudretine
bin aşk olsun! (Rûşen E. Ünaydın). Aşk olsun, hani ben hovardalığı sevmem, ama
iyi yapana da bayılırım (Burhan Felek).
2. Sitem sözü olarak kullanılır: “Aşk olsun, neden
gelmedin?”
3. İçki meclislerinde “âfiyet olsun” anlamına gelir: Dolular
boş ola boşlar dolsun / Sen hemen iç paşam aşk olsun (Enderunlu Fâzıl’dan).
4. Tarîkat ehli arasında hayır temennîsi olarak kullanılır.
Aşk yapmak: Cinsel ilişkide bulunmak, sevişmek [Batı dillerinden çeviri olup
son zamanlarda kullanılmaya başlanmıştır]: Dilimize son zamanlarda giren “Aşk
yapmak” söyleyişi, aşkı maalesef sâdece cinsel alana indirgeyen maddeci görüşün
tesiriyle yaygınlaşmış bulunmaktadır (İlhan Ayverdi). Aşka düşmek: Âşık olmak.
Aşka gelmek: Şevk ve heyecâna kapılmak, coşmak: Şimdi hepsi aşka gelerek kimi
sırtından kürkünü, kimi parmağından yüzüğünü, kuşağından kesesini çekip
bağışlıyordu (Safiye Erol). … Aşkına: … Uğruna, yoluna, hürmetine: Pîrim Ali on
iki imam aşkına (Pir Sultan Abdal). Allah aşkına, bende biraz gayret bırak ki
vedâ edebileyim (Nâmık Kemal). Pâdişâhımız Süleyman Gāzi aşkına şu sözümü
dinleyiniz (Ömer Seyfeddin). Aşk-ı Eflâtûnî: Platonik aşk, maddeyle ilgisi
olmayan, yalnız duyguda kalan aşk.
Aşk-baz Bk. AŞKBAZ.
Aşkî (ﻋﺸﻘﻰ)
sıf. (nispet eki -і ile) Aşka âit, aşka dâir: Ben belâ-yı aşkîyim âlem niyâz
eyler bana (Leskofçalı Gālib).
Aşkiyat (ﻋﺸﻘﻴّﺎﺕ)
i. (‘aşḳі > ‘aşḳiyye’den çoğul
eki -āt ile aşḳiyyāt) Aşkla ilgili şeyler.
Sevgi: like EN[2] i. (< sev-gi < sev-gü) İnsanı karşılık beklemeden yakın ilgi, dostluk, şefkat, bağlılık göstermeye yönelten ve fedâkârlıkları göze aldıracak kadar güçlü olabilen duygu, sevme duygusu, muhabbet: Aşk ile sevgi ebed-bünyâd ola / Ger sûret gam-nâk ola ger şâd ola (Âşık Paşa’dan). Kalp kelimesi her lisanda hem sevgi hem de cesâret mânâsına gelir (Ahmet Hâşim). Hicran gün ortasında neden böyle seslenir / Birden hatırlatır unutan kalbe sevgiyi (Yahyâ Kemal).
Sevgili: sıf. 1. Sevgi duyulan, kendisine sevgi beslenen: Ey
hak yaşa, ey sevgili millet yaşa, var ol! (Tevfik Fikret). Kaybettiğiniz
vücûdun sizin için pek sevgili bir varlık olduğunu şüphesiz anlıyorum (Kerîme
Nâdir). ♦ i.
2. Âşık olunan kadın veya erkek, yâr: Nice sevdâlılarla
sevgililer / Aşkı yollarda böyle beklediler (Yahyâ Kemal). Eğil bak sevgilim bu
muzlim kuyu / Daldığı hudutsuz sâkin uykuyu / Hep aynı rûyâda geçirmektedir
(Necmeddin H. Onan). Sevgilisi yavaş yavaş onun hayâtından ve düşüncelerinden
bıkıyordu (Ahmet H. Tanpınar).
3. (İsim tamlamasının ikinci öğesi olarak) Çok beğenilen,
hayran olunan kimse: “Çocukların sevgilisi.” “Gençliğin sevgilisi.”
Arzu: (ﺁﺭﺯﻭ)
i. (Fars. ārzū) desire EN[3]
1. İnsanın bir şeye karşı duyduğu istek, dilek: Müminin
arzusu cennet (Pir Sultan Abdal). Ey şâh-ı rusül kesretine cürmümüzün / Hep
ârzû-yı şefâatindir bâis (Fıtnat Hanım). Senin hiçbir arzunu kırmak istemem
(Reşat N. Güntekin).
2. Cinsî istek: Bütün erkekler, Emine’nin karşısında
yüreklerine arzunun bir kanat gibi sürünüp geçtiğini duyarlardı (Refik H.
Karay). Fakat arada bir vücûdunun hareketleriyle bu istihzâmı arzuya
kalbediyordu (Peyâmi Safâ).
ѻ Arzu
buyurmak: (Saygı duyulan kimseler için kullanıldığı zaman) Bir şeyin olmasını
istemek, arzu etmek: “Arzu buyurduğunuz raporu hazırladım.” Arzu etmek
(eylemek):
1. İstek duymak, istemek: “Bir kahve arzu eder misiniz?”
Düşünme / Arzu et sâde (Orhan V. Kanık).
2. (Olmasını) İstemek, temennî etmek: Fakat bu
fedâkârlığından Zehrâ’nın haberdar olmasını da arzu ederdi (Nâbîzâde Nâzım).
Sen onun iyiliğini istersin ve rastgele evlenmesini arzu etmezsin (Peyâmi
Safâ). Arzusu içinde kalmak: İmrendiği şeyi elde edememek, istediği şeyi
yapamamak, hevesi kursağında kalmak.
● Arzû-dar (-keş) ( ﺁﺭﺯﻭﻛﺶ–
ﺁﺭﺯﻭﺩﺍﺭ) birl. sıf. (Fars.
dār “sâhip olan” ve keş “çeken” ile) Arzulu, hevesli, istekli: Bana varmaya
dâim şevk ile arzû-keş olsun (Ahmed Vefik Paşa).
● Arzû-mend (ﺁﺭﺯﻭﻣﻨﺪ)
tür. sıf. (Fars. -mend ekiyle) Arzulu, hevesli.
● Arzû-nâk (ﺁﺭﺯﻭﻧﺎﻙ)
tür. sıf. (Fars. -nāk ekiyle) İstekli, arzulu.
[1[ love (n.) Old English lufu "feeling of love; romantic
sexual attraction; affection; friendliness; the love of God; Love as an
abstraction or personification," from Proto-Germanic *lubo (source also of
Old High German liubi "joy," German Liebe "love;" Old
Norse, Old Frisian, Dutch lof; German Lob "praise;" Old Saxon liof,
Old Frisian liaf, Dutch lief, Old High German liob, German lieb, Gothic liufs
"dear, beloved"). The Germanic words are from PIE root *leubh-
"to care, desire, love."
The weakened sense "liking, fondness" was in Old English. Meaning "a beloved person" is from early 13c. The sense "no score" (in tennis, etc.) is 1742, from the notion of playing for love (1670s), that is, for no stakes. Phrase for love or money "for anything" is attested from 1580s. The phrase no love lost (between two people) is ambiguous and was used 17c. in reference to two who love each other well (c. 1640) as well as two who have no liking for each other (1620s, the usual modern sense).
To fall in love is attested from early 15c.; to be in love with (someone) is from c. 1500. To make love is from 1570s in the sense "pay amorous attention to;" as a euphemism for "have sex," it is attested from c. 1950. Love affair "a particular experience of love" is from 1590s. Love life "one's collective amorous activities" is from 1919, originally a term in psychological jargon. Love beads is from 1968. Love bug, imaginary insect, is from 1883. Love-handles "the fat on one's sides" is by 1967.
"Even now," she thought, "almost no one remembers Esteban and Pepita but myself. Camilla alone remembers her Uncle Pio and her son; this woman, her mother. But soon we shall die and all memory of those five will have left the earth, and we ourselves shall be loved for a while and forgotten. But the love will have been enough; all those impulses of love return the love that made them. Even memory is not necessary for love. There is a land of the living and a land of the dead and the bridge is love, the only survival, the only meaning." [Thornton Wilder, "Bridge of San Luis Rey," 1927]
love (v.) Old English lufian "to feel love for, cherish, show love to; delight in, approve," from Proto-Germanic *lubojanan (source also of Old High German lubon, German lieben), a verb from the root of love (n.). Weakened sense of "like" attested by c. 1200. Intransitive sense "be in love, have a passionate attachment" is from mid-13c. To love (someone) up "make out with" is from 1921. To love and leave is from 1885.
This truth came borne with bier and pall,
I felt it, when I sorrow'd most,
'Tis better to have loved and lost,
Than never to have loved at all —
[Tennyson, "In Memoriam"]
Origin and meaning of love
*leubh- Proto-Indo-European root meaning "to care, desire, love."
It forms all or part of: belief; believe; furlough; leave (n.) "permission, liberty granted to do something;" leman; libido; lief; livelong; love; lovely; quodlibet.
It is the hypothetical source of/evidence for its existence is provided by: Sanskrit lubhyati "desires," lobhaya- "to make crazy;" Persian ahiftan "to be tangled, be hit down, be in love;" Latin lubet, later libet "pleases," libido, lubido "desire, longing; sensual passion, lust;" Old Church Slavonic l'ubu "dear, beloved," ljubiti, Russian ljubit' "to love;" Lithuanian liaupsė "song of praise;" Old English lufu "feeling of love; romantic sexual attraction," German Liebe "love," Gothic liufs "dear, beloved."
[2] like (v.) Old English lician "to please, be pleasing, be sufficient," from Proto-Germanic *likjan (source also of Old Norse lika, Old Saxon likon, Old Frisian likia, Dutch lijken "to suit," Old High German lihhen, Gothic leikan "to please"), from *lik- "body, form; like, same."
The sense development is unclear; perhaps "to be like" (see like (adj.)), thus, "to be suitable." Like (and dislike) originally were impersonal and the liking flowed the other way: "The music likes you not" ["The Two Gentlemen of Verona"]. The modern flow began to appear late 14c. (compare please). Related: Liked; liking.
desire (n.) c. 1300, "a craving or yearning; an emotion directed toward attainment or possession of an object; sensual appetite, physical desire, lust," from Old French desir, from desirer (see desire (v.)). Meaning "that which is longed for" is from mid-14c.
[3] desire (v.) "to wish or long for, express a wish to obtain," c. 1200, desiren, from Old French desirrer (12c.) "wish, desire, long for," from Latin desiderare "long for, wish for; demand, expect," the original sense perhaps being "await what the stars will bring," from the phrase de sidere "from the stars," from sidus (genitive sideris) "heavenly body, star, constellation" (but see consider). Related: Desired; desiring.
No comments:
Post a Comment