February 16, 2006

Turk | Tourkos

Turkish Torque asks in a posting: There were 154 soldiers with the last name "Turk" fighting in the Civil War ?. This is due to an intersting Irish connection (see definition 2 below). Recorded first in 1914 ,and it could easily be from an earlier use. Irish also ended in police forces and in fire brigades, hence the name of the film "Turk 182".

Mavi Boncuk

1.c.1300, from Fr. Turc, from M.L. Turcus, from Byzantine Gk. Tourkos (*), Pers. turk, a national name, of unknown origin. Said to mean "strength" in Turkish. Cf. Chinese tu-kin, name given c.177 B.C.E. as that of a people living south of the Altai Mountains (identified by some with the Huns). In Persian, turk, in addition to the national name, also could mean "a beautiful youth," "a barbarian," "a robber."

2. Meaning "person of Irish descent" is first recorded 1914 in U.S., apparently originating among Irish-Americans; of unknown origin (Ir. torc "boar, hog" has been suggested).

Turkish bath is attested from 1644; Turkish delight from 1877.

(*)Tourkos in Greek: the person that lives in Turkey.
Football: Used by supporters of Aris to characterize the fans of their rivals, PAOK fans. This derives from the origin of PAOK from Turkey,and specifically from Instanbul. Many times PAOK fans have with them Turkish flags to irritate the fans of opposing teams and especially Aris fans.

See Mavi Boncuk Archived Article: ‘Hermes’ Athletic and Cultural Association from Constantinople

AEK of Athens has a Turkish connection too. The acronym AEK—Athlêtikê Enôsis Kônstantinoupoleôs—stands for Athletic Union of Constantinople. AEK was formed in Athens in 1924 by a group of Greek refugees from Istanbul. They were part of the influx of one and a half million refugees who arrived in Greece in the wake of the 1919-1922 Greek-Turkish war and the official population exchange between the two countries in 1923. The Asia Minor Disaster, as those events are collectively known in Greece, meant the transplantation of several Greek sports clubs from the Ottoman lands across the Aegean to Greece. AEK’s founders were athletes who had belonged to Pera Club, a cosmopolitan (mostly Greek) soccer club in Istanbul that remained in the city after 1923. Its uprooted athletes decided to form a new sports club in Athens.

Associating the Constantinopolitan refugee club with the Byzantine empire might not have been solely due to nostalgia for Byzantium, but a defensive reaction to the hostile environment encountered in Greece by the refugees. Regarded as a dangerous drain on scarce resources, the newly arrived refugees were not welcomed by many indigenous Greeks, whose lives had been disrupted by a decade of political upheaval and war. Indeed, Tourkosporoi (of Turkish seed) or yaourtovaftismenoi (“baptized in yogurt,” referring to a major ingredient of Asia Minor cuisine) were some of the insults native Greeks hurled at the refugees.

Supporters of Panathênaikos and Olympiakos prefer to ignore the heroic dimension of AEK’s “refugeeness,” or the respectability that its Orthodox connections imply, and choose, strategically, to focus on its Ottoman origins. When 1970s, witnessed the emergence of a hooliganism in soccer stadiums, it also produced echoes of the old native-versus-refugee tension that had antedated the refugees’ social integration. Opposing fans greeted AEK’s starting lineup with jeers of Chanoumises! (the Hellenization of hanüm, the Turkish word for “wife”) and rhythmic shouts of Tourkoi! Tourkoi! Ton pairnete tsimbouki! (Turks, Turks, you take it in the mouth!/Tsimbouki meaning: Blowjob, in Greek).

Porte | Babiali

Mavi Boncuk
"Ottoman court at Constantinople," 1609, from Fr., la Sublime Porte, translation of Arabic bab-i-'aliy, lit. "lofty gate," official name of the central office of the Ottoman government (cf. Vatican for "the Papacy," Kremlin for "the U.S.S.R."). Supposedly a ref. to the ancient custom of holding royal audience in the doorway of a king's palace or tent.

Sequin

Mavi Boncuk
1617, name of a former Italian and Turkish gold coin, from Fr. sequin, from It. zecchino, from zecca "a mint," from Ar. sikkah "a minting die." Meaning "ornamental disc or spangle" is first recorded 1882, from resemblance to a gold coin.

February 15, 2006

Ruth A. Parmalee

Mavi Boncuk

(pictured left) Dr Ruth Parmalee American missionary doctor in Turkey and founder of American Women's Hospital at Salonica. (c.1925)

Parmalee, Ruth A. "Reminiscences of Twenty Years in the Near East." Women in Medicine, 51 (January 1936) 20-23.[A missionary child born in Turkey, Parmalee went to the U.S. for her MD, then returned to Turkey as a medical missionary. Also worked in Greece.]

Allen Dulles, the State Department's Near East Division chief (and later CIA Director), found it hard to keep things under wraps as Bristol requested. "Confidentially the State Department is in a bind," Dulles cautioned in April 1922. Our task would be simple if the reports of the atrocities could be declared untrue or even exaggerated but the evidence, alas, is irrefutable and the Secretary of State wants to avoid giving the impression that while the United States is willing to intervene actively to protect its commercial interests, it is not willing to move on behalf of the Christian minorities. And the evidence mounted. In May 1922, four American relief workers, Major Forrest D. Yowell of Washington DC, Dr. Mark Ward of New York, Dr. Ruth Parmalee of Boston, and Isabel Harely of Rhode Island, were all expelled from their posts in Turkey.


See also: Morton, Rosalie Slaughter: Papers, 1898-1955. Physician; founder and director, American Women's Hospital, 1917-18; surgeon with Serbian Army on Salonica front, 1916; founder and chairman, International Serbian Educational Committee, 1919-28; author of A Woman Surgeon (1937).

Posters for Near East Relief | Part 2





















Mavi Boncuk

Lest they perish Campaign for $30,000,000 - American Committee for Relief in the Near East--Armenia-Greece-Syria-Persia / / W.B. King ; Conwell Graphic Companies, N.Y. Poster showing a woman carrying a baby on her back among destroyed buildings.

Hunger knows no armistice--Near East Relief / M. Leone Bracker 1919 ; Alco-Gravure Inc., New York-Baltimore. Poster showing a woman and children, cowering in distress.



Posters for Near East Relief | Part 1



Cleveland H. Dodge led a group of New York leaders in forming Near East Relief (NER), a response to Ambassador to Constantinople Henry Morgenthau's urgent plea for assistance to save victims of the Armenian genocide and deportations of 1915. In 1930 NER was renamed Near East Foundation and still exists today. . Numerous posters by famous American graphic artists urged support by Americans of Near East Relief's multi-million dollar campaigns. Here is a sampling. This is another form of Orientalism. "The Evil East."

Mavi Boncuk

THEY SHALL NOT PERISH - NEAR EAST RELIEF (1918)Artist:D. Volk Size: 30"x40" Comments: "Armenia, Greece, Syria, and Persia." Striking imagery of Columbia raising sword to protect child, American banner.Photolithograph, printed by Conwell Graphic Companies, New York, USA, 1918. Size: 28 H. X 20 W. inches




LEST WE PERISH - NEAR EAST RELIEF (1918) Photolithograph, printed by Conwell Graphic Companies, New York, USA, Size: 28"X20"

400,00 ORPHANS...- NEAR EAST RELIEF (ca. 1918)

Size: 14"x20"
Greece - Syria- Persia Pretty Balkan girl looks out to viewer. "Baltimore Campaign" printed sticker in upper corner.


Profile | Kazım Karabekir (1882- 1948)


"We have conducted a War of Independence. If the participants do not record it, its history will be reduced to fairytales."
Kazim Karabekir.1 Epigraph. Kazim Karabekir, Istiklal Harbimiz. (Istanbul, 1960).

(pictured on the left Fevzi Cakmak, Mustafa Kemal, Kazim Karabekir)
Mavi Boncuk

Musa Kazım Karabekir (b. istanbul1882- d.Ankara January 26 1948) was a Turkish general and politician. He was commander of the Eastern Army in the Ottoman Empire at the end of World War I and served as president of the TBBM Grand National Assembly of Turkey before his death.

On November 17, 1924, Karabekir co-founded the political movement "Terakkiperver Cumhuriyet Fırkası" (Developement Seeking Republic Party), and became its leader. After Mustafa Kemal blamed Karabekir because of the Kurdish rebellion and the assassination attempt made to himself in İzmir, the party was closed on June 5, 1925 by the government, and Karabekir was sued with many of his party members. Following these developments, all relations were broken between Karabekir and Mustafa Kemal.

Karabekir retired from politics and devoted himself writing his memories on the Turkish War Independence and the reforms. However, all of his published works were collected and burned. Karabekir lived under the pressure of the police and the government until the death of Mustafa Kemal in 1938. İsmet İnönü Pasha, who was his close friend, repatriated him.

In 1939, Kazım Karabekir returned to the parliament as Deputy of İstanbul. He was even elected president of the parliament on August 5, 1946. Still in office, he died at age of 66 on January 26, 1948 in Ankara following a heart attack.


Collected Works Published by Emre Yayinlari

Ankarada Savaş Rüzgarları (Winds of War in Ankara), 448 pp.
Bir Duello ve Bir Suikast (A Duel and An Assassination), 272 pp.

Birinci Cihan Harbi 1-4 (World War I 1-4), 4 books 1320 pp.
Birinci Cihan Harbine Neden Girdik? (Why Did We Enter the World War I?), 199 pp. 1st book
Birinci Cihan Harbine Nasıl Girdik? (How Did We Enter the World War I?), 464 pp. 2nd book
Birinci Cihan Harbini Nasıl İdare Ettik? (How Did We Manage the World War I?), 272 pp. 3rd book
Birinci Cihan Harbini Nasıl İdare Ettik? (How Did We Manage the World War I?), 384 pp. 4th book
Cumhuriyet Tarihi Set 1 (History of the Republic Set 1), 13 books
Cumhuriyet Tarihi Set 2 (History of the Republic Set 2), 12 books
İstiklal Harbimiz 1-5 (Our War of Independence 1-5), 5 books
Paşaların Kavgası (Struggle of the Pashas)
Paşaların Hesaplaşması (Revenge of the Pashas)
Cehennem Değirmeni 1-2 (Windmill of Hell 1-2), 2 books
İzmir Suikasti (Assassination in Izmir)
Çocuklara Öğütler (Advice to Children)
Hayatım (My Life)
İttihat ve Terraki Cemiyeti 1896-1909 (Committee of Union and Progress 1896-1909)
Ermeni Dosyası (Armenian Dossier)
İngiltere, İtalya ve Habeş Harbi (British, Italian and Ethiopian War)
Kürt Meselesi (Kurdish Problem)
Çocuk, Davamız 1-2 (The Child, Our Problem 1-2), 2 books
İstiklal Harbimizin Esasları (Principals of Our War of Independence)
Yunan Süngüsü (Greek Bayonet)
Sanayi Projelerimiz (Our Industrial Projects)
İktisat Esaslarımız (Our Principals of Economy)
Tarihte Almanlar ve Alman Ordusu (Germans in the History and German Army)
Türkiye’de ve Türk Ordusunda Almanlar (Germans in Turkey and in the Turkish Army)
Tarih Boyunca Türk-Alman İlişkileri (Turkish German Relations Throughout the History)
İstiklal Harbimizde İttihad Terraki ve Enver Paşa 1-2 (Union Progress and Enver Pasha in Our War of Independence)
İstiklal Harbimizin Esasları Neden Yazıldı? (Why Was the Principals of Our War of Independence Written?)
Milli Mücadelede Bursa (Bursa During the War of Independence)
İtalya ve Habeş (Italy and Ethiopia)
Ermeni Mezalimi (Armenian Outrage)
Sırp-Bulgar Seferi (Serbian-Bulgarian Campaign)
Osmanlı Ordusunun Taaruz Fikri (Attack Concept of the Ottoman Army)
Erkan-i Harbiye Vezaifinden İstihbarat (Intelligence from the Service at General Staff)
Sarıkamış-Kars ve Ötesi (Sarıkamış, Kars and Beyond)
Erzincan ve Erzurum'un Kurtuluşu (Liberation of Erzincan and Erzurum)
Bulgaristan Esareti -Hatıralar, Notlar (Captivity in Bulgaria -Memories, Notes)
Nutuk ve Karabekir'den Cevaplar (The Address and Replies From Karabekir)

EMRE PUBLISHING
Hocapaşa Mah.Dervişler Sk.No:7 Sirkeci - İSTANBUL
Tel:(0212) 519 71 55(0212) 519 71 56 Fax :(0212) 528 71 12
e-mail :emreyayinlari@emreyayinlari.com

February 14, 2006

Book | Slang in Turkish Culture

Prof. Dr. Emine GURSOY-NASKALI is a grand daughter of president Celal Bayar.
Mavi Boncuk

SLANG IN TURKISH CULTURE

TURK KULTURUNDE ARGO (In Turkish)
Edited by Prof. Dr. Emine GURSOY-NASKALI and Asst. Prof. Dr. Gulden SAGOL
ISBN 90-804409-9-X
First Edition : 2002, Haarlem, Hollanda
344 Pages.


Order from: SOTA P.O. Box 9642 2003 LP Haarlem Netherlands
sota@wanadoo.nl

Costak Files | Latest Postings

Costak Files are expanding to an A to Z Encyclopedia on Monster of Galata, Petri the Blade and his times. A small Costak team taped in early January 2006 a mid segment of the story called "Old Armenian talks about the art of Shoemaking" in Beyoglu, Istanbul.

The sources CD for Costak is underway with 12-14 tracks planned including a re-created version of Petri's Tavern Song, Theme Music, An Istanbul laterna, Rambetico, Monastery Music, Fisherman's Songs and tunes from Ionian Islands, Beirut and Black Sea and more

Mavi Boncuk

Latest Postings from Costak Files

Song Yabandan Gel (Kostak Yörü)
Kostak Family Name
Cadde-i Kebir and Pont du Galata
Tabachaniotika
Petri's Tavern Song
Baloz
Palikarya

Slang | Turkish Delight

Lokum/Turkish Delight is no longer the addictive confection to which Edmund succumbs in the book The Lion, The Witch and The Wardrobe by C.S.Lewis or recently in the film version Narnia.
Mavi Boncuk

The long name for the sweet called "lokum" is rahat lokum. The etymology of the word lokum has puzzled linguists for many years; it seems to be a corruption of the Arabic word rahat-al hulkum, meaning the contentment of throat while in Ottoman Era Turkish it means a piece of contentment. Remember the confectioner that invented lokum was a haci/hadji/pilgrim. So, "Turkish Delight" may not be far off. The confection is called Rahat in Romania, the word Rahat is also a slang term for excrement in that country. Lingering resentment for the Turkish rule may be the reason for this, but the origin of the slang use is unknown. This is not very far off since Turkish Delight is the Rhyming Slang for 'shite' in London's Cockney use.

Turkish Delight is sometimes a euphemism for hashish candy, as hashish is sometimes thought to have been an ingredient in the original recipie.

As part of Gay Slang
1. Anal virgin
2. Turkish sailor (in main harbor towns)

Turkish Argot | Labunya. labunyaca

It is time we dig into some Turkish argot/slang. More to come

Mavi Boncuk

1. lubunya :self designation of Istanbul`s male to female transgenders. from Slavic: liubima ("darling", feminine)

2. lubunyaca : An argot used by the "lubunyalar" of Istanbul, combines Turkish, Slavic and Romani - Gypsy vocabulary on the base of a largely Turkish grammar

New Book | Losing your Marbles



Archaeologist Dorothy King, who breaks the mould of the dusty academic, is an outspoken critic of Greek demands to take back the Elgin Marbles from the UK. "I think she sounds fun," Dorothy King says of Melina Mercouri, "I wish I could have been friends with her - a bit of a drama queen, but aren't we all?" Ms Mercouri was the Oscar-nominated actress and Greek culture minister who demanded that the UK return the Parthenon sculptures - the Elgin Marbles - "in the name of fairness and morality". But standing firm against her is Dr King, who argues in her new book against repatriating the Marbles. Like Ms Mercouri, she is a colourful character. She is irreverent and feisty, with a blog called PhDiva, and she speaks her mind on a range of issues in newspaper columns and on TV.

The Elgin Marbles: The Story of the Parthenon and Archaeology's Greatest Controversy
by Dorothy King
352pp, Hutchinson, £18.99

Mavi Boncuk
Acropolis now by Jane Morris
The Guardian /February 11, 2006

Dorothy King takes a dim view of arguments for restitution in her history of archaeology's greatest controversy, The Elgin Marbles. Jane Morris isn't convinced

The consequences of losing your marbles by George Rosie
The Sunday Herald Jan 22, 2006

DOROTHY King ...recounts that in the early 1980s, when the Greek film star Melina Mercouri was trying to crank up a political career for herself, she descended on the British Museum in London to make an emotional plea for the repatriation of the Elgin marbles to Athens.

In front of a bemused bunch of museum officials, the renowned Hellene threw herself down before a collection of ancient sculptures, kissed the floor and declared: "This is our history, this is our soul. They are the symbol and the blood and the soul of the Greek people." At which point a gentlemanly chap helped Ms Mercouri to her feet and explained, sotto voce, of course, that the Elgin marbles were in the room next door.

February 13, 2006

M. K. Perker (b. 1972, Turkey)


Mavi Boncuk

M. K. Perker (Kutlukhan Perker) was born in Istanbul, Turkey in 1972. He has contributed comics to almost all major Turkish comics publications, including Girgir and L-Manyak. In 1993 he published Turkey's first rock magazine, and two years later he edited five volumes of children's magazine Pilot. His first book, a collection of short stories, appeared in 1998, followed by a second one in 2000. In 2001, he became the first Turkish member of the Society of Illustrators in New York, where he moved to live and work. His comics have appeared in magazines such as The New York Times, The Progressive and the Alfred Hitchcock Mystery Magazine. His comic series 'Gothic Comics Theatre' is still published in Turkish magazine L-Manyak.

www.mkperker.com
Interview with M.K. Perker

Cover-Columbia Journalism Review
Source: Lambiek.net

Göbekli Tepe may hold first human writings


Mavi Boncuk

Prehistory specialist of the German Archeological Institute in Berlin announced the findings of a South Eastern Turkish Excavation site near Sanliurfa called Göbekli Tepe ("Nabelberg") . Klaus Schmidt claims the 11 600 old stone markings of this temple are the worlds earliest known form of writing. "The geometrical forms and small animal reliefs are surely more than just ornamentations. Humans somewhat wanted to communicate with future humans here " he says in a February 14, 2006 Berliner Morgenpost article. Excavator Schmidt interprets Goebekli Tepe as a center for a complicated dead cult and adds, "This was monumental architecture, 6000 years before the pyramids." The monoliths were lower than the surrounding walls indicating that the intention was not architectural in erecting them.

Paving the Way for Turkic Nationalism


Mavi Boncuk

Avraham Firkowicz in Istanbul (1830-1832): Paving the Way for Turkic Nationalism
by Dan Shapira

Avraham Firkowicz was the outstanding leader of the Karaims, a Turkic speaking Jewish group in Eastern Europe, in the 19th century, whose scientific activities proceeded his political missions. He was the man, who virtually made the Karaites an ethnically self-conscious group, now accounted among Turks of the Kipchak sub-group, and who started the debates on the very (Turkic) origin of the whole East European Jewry.

Read more from Mavi Boncuk Archives

February 12, 2006

Lan, Ulan

From Oglan shortened to "Ulan" or it's even shorter version "lan" is a Turkish expression used when addressing a friend however it turns to insult when dispensed to strangers due to oglan's secondary menaning. Turkish PM Erdogan used it during an unexpected one- on-one discussion with a man claiming to be farmer in Mersin. It sure did fit his soccer playing, Kasimpasa tough guy, mean street body image. This is not by no means a Slang/Argot use. It is simply tough talk/kaba konusma.

Behind all this one can easily see the frustration from incessent attacks to the ruling AKP from a truly weak opposition, obsessed with coup-d'etat dreams and a failing report card after 80 years of elitist strategies paved with the total misunderstandings of the basic tenets of Turkish people and their real wishes.

Mavi Boncuk

Some literary examples of use:

1. Hey! :"Ulan, bizim sokak çocukları ne insan şeyler be!"- M. Ş. Esendal.
2. Frustrated response or blast :"Uşaktım ulan ne olacak, dediği zaman kimse sesini çıkarmazdı."- S. F. Abasıyanık.








Upcoming Book | The Hemshin

Mavi Boncuk |
The Hemshin A Handbook by - Hovann Simonian
Series: Peoples of the Caucasus Area: Asian Studies
ISBN: 0700706569/ Publisher: Routledge / Publication Date: 4/28/2006
Pages: 464 pages
Trim Size: 6-1/4 x 9-1/4
464 pages

This handbook provides a ready introduction and practical guide to the Hemshin people and language.

The Hemshin, investigates this community of Islamicized Armenians living in the eastern Black Sea region of Turkey and in the former Soviet Union. The Hemshin, who live around Rize and Artvin in northeastern Turkey, are the descendants of Armenians who converted to Islam beginning in the seventeenth century, in a process that took several centuries to complete. While maintaining Armenian elements in their culture and continuing to speak an Armenian dialect, the Hemshin have tended to dissociate themselves from their Armenian ancestry, with many actively seeking assimilation into the larger Islamic community.

This scholarly work includes chapters written by experts in the field, covering all aspects of the people, including their history, religion, economy and culture, as well as maps, pictures and appendices of up-to-date statistics. This volume forms part of the Peoples of the Caucasus series which is an indispensable - and accessible - resource for all those with an interest in the Caucasus: journalists, aid workers, regional specialists in government, law, banking, accounting, as well as tourists, business people, students and academics.

Yervant Odian (1869-1926)


Mavi Boncuk |

Yervant Odian (b. Istanbul 1869, d. Cairo 1926) was no stranger to the events of Avni stories. He is considered to be the 2nd most influential Armenian satirist (the 1st being Hagop Baronian). Odian's writings, which include pornos and short stories, often humorously point out humanity's vices. He had the unique ability to conceive of and write stories at any given instant. He studied in France, Italy and Romania and a year at Berberian College.In 1915, Yervant Odian avoided falling victim to the Armenian disturbances by becoming a translator for German officials in Turkey, since he knew many languages such as German, Turkish, and French. In 1918, after World War I, he took up the responsibility of collecting orphans left over from deportations in the deserts of Syria and placing them in orphanages. His only real source of income was through his writing. He returned to istanbul in 1919 and left with the end of occupation in 1922. Odian spent the last days of his life in Cairo, where he was buried.


Odian's most famous works include "Enger Panchooni (Comrade Clueless)" and the Don Quichote of the Armenian political world and "Dasnuergoo dari Bolsen Toors (12 years out of Istanbul)".

Comrade Panchoonia (Good-for-nothing) represents an Armenian Revolutionary propagandist who is assigned by his party to visit the provinces and revive the nationalistic spirit among the people. The book is a series of letters in which he reports his activities and adventures to his superiors.

In Panchoonie's character the psychology of Armenian nationalistic parties is mercilessly ridiculed. And it could not have been an easy thing for Odian to do: to point up the weaknesses and follies of movements that sought, no matter how ineffectually, to serve the national interest.







Dasnuergoo dari Bolsen Toors /12 years out of Istanbul
Istanbul, 1922 407 pages

See Also:Armenian-language-and-armenian-studies from mavi Boncuk Archives
Excerpt on Yervant Odian

"I discussed examples of this in a talk on the use of Turkish in modern Armenian. There are times where the Turkish allows you to make a word-play that you couldn't in Armenian, or vice versa. You may want to rhyme two words, but the rhyme won't work with the Armenian but it will with the Turkish, or vice versa.

The writer Yervant Odian referred to one Armenian official in the Ottoman Parliament as "the ox-cart of Turkish authority," and he used the Turkish phrase for a specific reason. It wasn't because he couldn't think of the Armenian expression, which was very basic. It implies that this official was more connected to the Turkish lines of authority than the Armenian community. In Turkish, the word for ox also stirs up the connotation of being an idiot, but in Armenian it wouldn't necessarily be activated. People need to bear in mind that when you use foreign words, it's not as simple as their being ignorant or lazy. There are reasons for everything we do, whether or not we are aware of them. People shouldn't be condemned for using Russian or Turkish or English."

Avni, a Turkish Sherlock Holmes



Before Cingoz Recai and Fakabasmaz Zihni there was Amanvermez Avni. A suave French, Greek and Armenian speaking detective with his sidekick Arif a creation of Ebu's Süreyya Sami.

Mavi Boncuk |
1912-The Turkish detective Avni begins work in Istanbul. His methods are heavily influenced by both Sherlock Holmes and Monsieur Lecoq, but in personality he is not like either of them. To the criminals of Istanbul he quickly becomes known as "Amanvermez Avni," or "Merciless Avni." (
Ebu's Süreyya Sami's Avni novels, beginning in 1912).

Ciner Group's new publishing entity Merkez Kitapcilik published in january 2006 the first volume (I
SBN 9759174154) of all ten stories. A scond volume will complete this interesting detective's adventures full of local color of Istanbul during the times of Abdulhamit II.

Erol Uyepazarci simplified the language for today's readers.
Ebu's Süreyya Sami is now Ebussüreyya Sami. Think about competition. Emre Yayinlari also issued in February 2006 (ISBN: 9758496867) Avni's First book Korebe (this not Blindfold. There is a mysterious death of a healthy baby after delivery so it is a word play Kor-Ebe/Blind-Midwife).

Here is a little chronolgy of the fictitious life of Avni Amanvermez.


1877 Gavur Memet fathers a child, Avni, on a local Istanbul woman.In a story that takes place during 1909 Avni, the son of Gavur Memet and the descendant of Orlando, poses as "Sherloc Holmes" and aids Sultan Abdul Hamid II to suppress a rebellion. The Young Turks overthrow the Sultan later that year, and Avni is forced to disappear. In 1912. Avni, returned from hiding after the 1909 fiasco, is well-established in Istanbul as "Merciless Avni," the best private investigator in the city. 1914 finds Avni with his involvement with the intelligence service of the Ottoman Empire. Richard Hannay and "John Blenkiron" foil Avni's scheme.(1916) (From Greenmantle by John Buchan)

(From the "Avni" stories by Ebüssüreyya Sami and "Abdul Hamid and Sherloc Holmes" by Yervant Odian). See also Yervant Odian (b. Istanbul 1869, d. Cairo 1926) Article

Khalaj Spoken?

Mavi Boncuk |

Khalaj is spoken primarily in iran and Afghanistan. It belongs to the Turkic family of languages. There were approximately 17,000 speakers of this language as of 1968. (How many now?)

Not a dialect of Azerbaijani, as previously supposed. An independent language distinct from other extant Turkish languages (Doerfer 1971). Most are bilingual in Farsi. Some children know only Farsi. Pronounced with two long or back a's. Different from Indo-Iranian Khalaj. Muslim authors agree that the Khalaj are one of the earliest tribes to have crossed the Oxus. In addition to I. Khurdadhbih whom we have quoted above, Istakhri (circa AD 930) [1] says: �The Khalaj are a class of Turks who in the days of the old (fi qadim al-ayyam) came to the country stretching between India and the districts of Sijistan, behind Ghur. They are cattle breeders of Turkish appearance (khilaq), dress, and language.

The fact is that the important Ghilzai tribe occupies now the region round Ghazni, where the Khalaj used to live and that historical data all point, to the transformation of the Turkish Khalaj into Afghan Ghilzai. Even the phonetic evolution of the name has nothing astonishing. The ancient Turkish form was Qalaj (or Qalach), and it is well known that Turkish q was heard by the Arabs now as kh and now as gh. Qalaj could have a parallel form Ghalaj of which it was easv to bring the end in conformity with the usual Afghan terminology of zae, zai (= Persian �zada).

There is absolutely nothing astonishing in a tribe of nomad habits changing its language. This happened with the Mongols settled among Turks and probably with some Turks living among Kurds.


Source: Doerfer, G.. 1971. Khalaj Materials. Indiana University Publications. Uralic and Altaic Series. Volume 115. Bloomington. ISBN 87750-150-5.

See Also:
The Khalaj West of the Oxus by V. Minorsky / Excerpts from "The Turkish Dialect of the Khalaj", Bulletin of the School of Oriental Studies, University of London, Vol 10, No 2, pp 417-437

Istanbul , A European Capital of Culture?

The European Cultural Capital. Istanbul made an application to become a candidate for year 2010. It wil not be easy and it will not be a sole position. Based on a rotation system Germany and Hungary will propose a city for 2010 also.

Initiated by Greek Culture Minister Melina Mercouri in 1985. Athens was the first city selected for this title. Greece had another city in 1997 with Thessaloniki. Since 2000 participation was extended to non EU nations. Upcoming selections are :
2006 Patras -Greece
2007 Lüksemburg, Sibiu -Romania
2008 Liverpool -England, Stavanger -Norway

2009 Linz -Austria

A second Capital from outside the EU

Starting in 2005, non-EU countries will be entitled to propose one of their cities as a potential European Capital of Culture. Countries must notify the European Parliament, the Council, the European Commission and the Committee of the Regions of their nomination. The Council will take a unanimous decision on the basis of a European Commission recommendation.
Decision 1419/1999/EC


Mavi Boncuk |

More at www.istanbul2010.org So far only in Turkish.
EU Culture site


Article | Princess Dürrühsehvar of Berar


Princess Dürrühsehvar was the last member of the exiled Ottoman royal family's first generation. I am still waiting Turkish Press for a decent if not an extensive article. I am also trying friends in London,UK to send photos and other information.
Mavi Boncuk


Princess Dürrühsehvar of Berar
The Telegraph,UK

Her Imperial Highness Princess Dürrühsehvar, Princess of Berar, who died in London on Tuesday night aged 92, was a member of the Turkish royal house; after her family had been sent into exile, she married an Indian prince

Although statuesque and grand, she was also shy, sensitive and cultured. Letters from her arrived in perfect calligraphy. She shunned publicity, and will probably be best remembered for her striking image in profile taken by Cecil Beaton on his wartime visit to Bombay in March 1944. The picture captures a handsome and autocratic-looking lady wearing a white sari, serene on the terrace of her palace, and was in stark contrast to the normal images of war that were emerging from elsewhere in India Beaton was impressed by her "sensational" looks, the "climate of restfulness and serenity" she created about her, as well as by her love for philosophy and literature, her proficiency in many languages and the "Ottoman perfection of her taste".

He also photographed the Princess when she was in London for the 1937 Coronation, and shehappened to be in New York in 1948 at the time of his affair with Garbo - Beaton and Garbo referred to her as"our Turkish friend". In the summer of 1949 he reported to Garbo that he had lunched with the Princess at her London home, Hyderabad House on Palace Green: "It waslike being in Hyderabad again, with a wonderful Indian meal lasting much too long & everything so delayed that the afternoon was almost over before we\'d finished the Turkish coffee. The Princess, in European clothes was very shy & giggly but very charming interesting when given time & the chance."

The Princess was born at Tchamlidcha-Scutari on March 12 1913 (or possibly 1914 - the reference books are not clear), the only daughter of Abdülmecid II and his third wife, Mihisti. Her father was Caliph of the Faithful, with the additional titles of Successor of the Prophet Mohammed, Commander of the Faithful and The Shadow of God on Earth. A cultured man who spoke Turkish, Arabic, French and German, he composed music and was a highly proficient painter, producing landscapes and scenes from Ottoman history (which his daughter went to great lengths to buy when they came up at auctions). ",1]


He succeeded as Caliph in 1922, and the family resided in the Dolmabahçe Palace on the European shore of Istanbul.

In 1924 the Palace was surrounded by troops, and Adnan Adivar, adviser to Ataturk, warned the Caliph that he was to be deposed by the National Assembly and that he and his family must go. The family began their exile in Paris and Nice.

During this time they were supported by Asaf Jah VII, Nizam of Hyderabad, one of the richest men in the world, who dressed shabbily but made many charitable benefactions. He gave the Caliph a stipend of £4,000 a year.

The Caliph led life "apart from the worldly vanities", as he put it, and was often observed on the beach in Nice wearing bathing trunks and holding a parasol. During this time Reza Shah Pahlavi (the Shah of Persia), King Fuad I of Egypt and the Nizam of Hyderabad vied with each other to secure the princess as bride for their respective heirs. The Nizam won. It was in Nice that the princess married, on November 12 1931, Hymayat Ali Khan Azam Jah, Prince of Berar, son and heir of the Nizam. At the same ceremony her cousin Princess Nilüfer married another son of the Nizam.

There was none of the normal oriental splendour characteristic of such occasions; rather it was a simple ceremony of Islam, attended by members of the two families and friends. The Caliph presided over both weddings

The two couples travelled to Hyderabad, where the Nizam broke protocol to greet them.

There was wild applause and shouts of blessing as the royal party made its way to the Palace. Both couples settled in the lakeside palace of Bella Vista, and attended state banquets of welcome, the guests eating off gold plates.

The Princess of Berar soon adopted Indian ways. She spoke Urdu like a native and had fluent English. But she was modern in her approach, believing that women should earn their own livings, and she helped to remove the habit of purdah in Hyderabad. She and the Prince had two sons, Prince Mukarram Jah (who married five times and lived variously in Australia and Turkey) and Prince Mukhaffham Jah, the present de jure Nizam.

During her time in Hyderabad, the Princess made a considerable impression. Philip Mason, of the Indian Civil Service, described her as "a commanding figure, handsome of feature, with a clear fair complexion and auburn hair… No one could ignore her or slight her. She was always essentially and indefinably royal, and it seems to me that if fate had so willed she might have been one of the great queens of the world

When Walter Monckton arrived in Hyderabad in 1946 to try to disillusion the Nizam of the idea that Hyderabad could remain independent, he judged the princess "a woman tranquil yet resolute, whose personality dominated any room she entered". The Prince and Princess of Berar were also well known internationally. In 1937 they were amongst the relatives of ruling princes who attended the Coronation of King George VI and Queen Elizabeth, and were seated in the North Choir Gallery of Westminster Abbey.