February 20, 2015

Word Origin | Ağabey, Abla, Teyze, Amca, Yenge, Dede, Nine

Mavi Boncuk | 
ağabey
ağabey [ Kamus-ı Türki, 1900]
→ ağa, bey
Not: Abi yazımı ilk kez 2009 basımında TDK sözlüğüne girmiştir.
Benzer sözcükler: abi, abilik, abisi, ağabeylik, ağbi

abla
BTü: aba "ana (Oğuzca)" [ Divan-i Lugat-it Türk, 1070]
KTü: aba/ebe "anne, nine" [ Ebu Hayyan, Kitabü-l İdrak, 1312]
TTü: bula "yenge, bacı" [ Meninski, Thesaurus, 1680]
Bula: Constantinopoli dicitur, avunculi uxor [İstanbul ağzında, amca veya dayının eşi].
TTü: abla "büyük kızkardeş" [ Kieffer & Bianchi, Dictionnaire Turc-Français, 1835]
ablā ou abulā.

[À Constantinople on appelait ainsi la soeur, particulièrement l'aînée  | İstanbul'da kızkardeşe, özellikle büyük olanına böyle denir]
BTü aba çoc ab-ba. ebe
Asian Turkish dialects:  ape, apay, appa

teyze
KTü: tayıza/tağza/tay eze "annenin kız kardeşi" [ Kitab-ı Mecmu-ı Tercüman-ı Türkî, 1900]
TTü: tayıza/tayaza [ TDK, Tarama Sözlüğü, 1300-1600]
TTü tağay/tay ana tarafından erkek akraba, dayı + TTü eze/eçe abla
ece
amca
TTü: abıca/abuca "babanın erkek kardeşi" [ TDK, Tarama Sözlüğü, 1600]
Peygamberin abıcası olan Zübeyr'in kızı
OldTR apa/aba baba +cA
Not: Esasen "babacık" anlamına gelen abıca biçimi, belki Ar ˁamm (amca) etkisiyle ses değiştirmiştir. Karş. emmi.
dayı
OldTR: tagay [ Uygurca metinler, 1000]
KTü: togay [ Codex Cumanicus, 1300]
togay: consanguineus [akraba]TTü: dayı [ Dede Korkut Kitabı, 1400]
Kazan Begüŋ ṭayısı, at ağızlu Aruz Koca çapar yetdi.
OldTR tağay bir tür akraba, hısım
Benzer sözcükler: dayılanmak
Bu maddeye gönderenler: kabadayı
yenge
OldTR: yenge "büyük kardeşin veya dayının karısı" [ Uygurca metinler, 1000]
OldTR yenge
Benzer sözcükler: yengen

dede
BTü: dede "baba (Oğuzca)" [ Divan-i Lugat-it Türk, 1070]
KTü: dede "büyükbaba, yaşlı kişi" [ Ebu Hayyan, Kitabü-l İdrak, 1312]
BTü dede  çoc da-da
Not: Çocuk dilinde evrensel görünen erkek kişi sembolizminden türediği muhakkaktır. Karş. İng daddy (baba) vb.
Benzer sözcükler: aydede
nine
TTü: [ Meninski, Thesaurus, 1680]
Nene: vox est infantum quâ matres, avia, nutrices appellant [küçük çocukların anne, büyükanne ve dadıya hitap sözü]TTü: [ Kamus-ı Türki, 1900]
Nene: ana, anne. Hanım nene: büyük valide. Süt nene: süt anne.
çoc ne-ne

Brother: Old English broþor, from Proto-Germanic *brothar (cognates: Old Norse broðir, Danish broder, Old Frisian brother, Dutch broeder, German Bruder, Gothic bróþar), from PIE root *bhrater (cognates: Sanskrit bhrátár-, Old Persian brata, Greek phratér, Latin frater, Old Irish brathir, Welsh brawd, Lithuanian broterelis, Old Prussian brati, Old Church Slavonic bratru, Czech bratr "brother"). 

A highly stable word across the Indo-European languages. In the few cases where other words provide the sense, it is where the cognate of brother had been applied widely to "member of a fraternity," or where there was need to distinguish "son of the same mother" and "son of the same father." E.g. Greek adelphos, probably originally an adjective with frater and meaning, specifically, "brother of the womb" or "brother by blood;" and Spanish hermano "brother," from Latin germanus "full brother."

Sister: mid-13c., from Old English sweostor, swuster "sister," or a Scandinavian cognate (Old Norse systir, Swedish syster, Danish søster), in either case from Proto-Germanic *swestr- (cognates: Old Saxon swestar, Old Frisian swester, Middle Dutch suster, Dutch zuster, Old High German swester, German Schwester, Gothic swistar). 

These are from PIE *swesor, one of the most persistent and unchanging PIE root words, recognizable in almost every modern Indo-European language (Sanskrit svasar-, Avestan shanhar-, Latin soror, Old Church Slavonic, Russian sestra, Lithuanian sesuo, Old Irish siur, Welsh chwaer, Greek eor). French soeur "a sister" (11c., instead of *sereur) is directly from Latin soror, a rare case of a borrowing from the nominative case. 

Uncle: (noun)late 13c., from Old French oncle, from Latin avunculus "mother's brother" ("father's brother" was patruus), literally "little grandfather," diminutive of avus "grandfather," from PIE root *awo- "grandfather, adult male relative other than one's father" (cognates: Armenian hav "grandfather," Lithuanian avynas "maternal uncle," Old Church Slavonic uji "uncle," Welsh ewythr "uncle"). 

Replaced Old English eam (usually maternal; paternal uncle was fædera), which represents the Germanic form of the root (cognates: Dutch oom, Old High German oheim "maternal uncle," German Ohm "uncle"). 

Also from French are German, Danish, Swedish onkel. As a familiar title of address to an old man, attested by 1793; in the U.S. South, especially "a kindly title for a worthy old negro" [Century Dictionary]. First record of Dutch uncle (and his blunt, stern, benevolent advice) is from 1838; Welsh uncle (1747) was the male first cousin of one's parent. 

Aunt: (noun) c.1300, from Anglo-French aunte, Old French ante (Modern French tante, from a 13c. variant), from Latin amita "paternal aunt" diminutive of *amma a baby-talk word for "mother" (cognates: Greek amma "mother," Old Norse amma "grandmother," Middle Irish ammait "old hag," Hebrew em, Arabic umm "mother"). 


Extended senses include "an old woman, a gossip" (1580s); "a procuress" (1670s); and "any benevolent woman," in American English, where auntie was recorded since c.1790 as "a term often used in accosting elderly women." The French word also has become the word for "aunt" in Dutch, German (Tante), and Danish. Swedish has retained the original Germanic (and Indo-European) custom of distinguishing aunts by separate terms derived from "father's sister" (faster) and "mother's sister" (moster). The Old English equivalents were faðu and modrige. In Latin, too, the formal word for "aunt on mother's side" was matertera. Some languages have a separate term for aunts-in-law as opposed to blood relations.


No comments:

Post a Comment